Разница между латиницей и кириллицей

Найти латиницу или кириллицу в тексте

Разница между латиницей и кириллицей

Важно: поскольку термин «найти» часто в сознании людей предполагает «найти и извлечь», сразу оговоримся, что ниже именно булевая интерпретация поиска, иначе говоря, результата два — нашел или не нашел. Похожая, но все же другая задача — извлечьсимволы латиницы.

Обнаружить латиницу — желаемый результат

Текст, содержащий латиницу помимо кириллицы — довольно частое явление. Примеров, когда нужно обнаружить латиницу среди кириллических символов, или наоборот — кириллицу в английском тексте, довольно много. Объединяет их все одна проблема.

Задача поиска букв латинского алфавита в тексте — одна из нетривиальных в Excel, как и поиска любой длинной последовательности единичных символов. Как и в случае с поиском цифр, при обычном поиске придется перебирать все латинские буквы — а их 26, что еще больше, чем цифр.

Вариантов упростить и ускорить решение задачи — несколько:

Найти латиницу в Excel — функция

Составная функция пригодится в случаях, когда не хочется или нет возможности пользоваться макросами или пользовательскими функциями (UDF):

=СЧЁТ(ПОИСК({“a”:”b”:”c”:”d”:”e”:”f”:”g”:”h”:”i”:”j”:”k”:”l”:”m”:”n”:”o”:”p”:”q”:”r”:”s”:”t”:”u”:”v”:”w”:”x”:”y”:”z”};A1))>0

Здесь A1 — ячейка, которую мы хотим «проверить» на наличие в ней латиницы. Функция возвращает «ИСТИНА» или «ЛОЖЬ».
Важно отметить, что функция «ПОИСК» не является регистрозависимой, поэтому позволяет найти буквы в любом регистре.

Найти кириллицу в Excel — функция

Как вы, наверное, догадались, найти кириллицу в тексте можно аналогичным путем:

=СЧЁТ(ПОИСК({“а”:”б”:”в”:”г”:”д”:”е”:”ё”:”ж”:”з”:”и”:”й”:”к”:”л”:”м”:”н”:”о”:”п”:”р”:”с”:”т”:”у”:”ф”:”х”:”ц”:”ч”:”ш”:”щ”:”ъ”:”ы”:”ь”:”э”:”ю”:”я”};A1))>0

Как найти прописные буквы

В отличие от «ПОИСК», НАЙТИ — функция регистрозависимая, что позволяет найти буквы в том регистре, в котором они перечислены.

Функция поиска прописных символов латиницы

=СЧЁТ(НАЙТИ({“A”:”B”:”C”:”D”:”E”:”F”:”G”:”H”:”I”:”J”:”K”:”L”:”M”:”N”:”O”:”P”:”Q”:”R”:”S”:”T”:”U”:”V”:”W”:”X”:”Y”:”Z”};A1))>0

Функция поиска прописных кириллических символов

=СЧЁТ(НАЙТИ({“А”:”Б”:”В”:”Г”:”Д”:”Е”:”Ё”:”Ж”:”З”:”И”:”Й”:”К”:”Л”:”М”:”Н”:”О”:”П”:”Р”:”С”:”Т”:”У”:”Ф”:”Х”:”Ц”:”Ч”:”Ш”:”Щ”:”Ъ”:”Ы”:”Ь”:”Э”:”Ю”:”Я”};A1))>0

Функция поиска любых прописных символов

Поможет вам найти в ячейке симолы и кириллицы, и латиницы, если они написаны заглавными буквами.

=СЧЁТ(НАЙТИ({“А”:”Б”:”В”:”Г”:”Д”:”Е”:”Ё”:”Ж”:”З”:”И”:”Й”:”К”:”Л”:”М”:”Н”:”О”:”П”:”Р”:”С”:”Т”:”У”:”Ф”:”Х”:”Ц”:”Ч”:”Ш”:”Щ”:”Ъ”:”Ы”:”Ь”:”Э”:”Ю”:”Я”:”A”:”B”:”C”:”D”:”E”:”F”:”G”:”H”:”I”:”J”:”K”:”L”:”M”:”N”:”O”:”P”:”Q”:”R”:”S”:”T”:”U”:”V”:”W”:”X”:”Y”:”Z”};A1))>0

Для поиска цифр в ячейке можно использовать такой же синтаксис.

Функции «Найти латиницу» и «Найти кириллицу» с помощью UDF в VBA

UDF (User-defined function, пользовательская функция) — для тех, кто часто использует функции такого плана, помогут упростить синтаксис на листе, т.к. содержат калькуляции в коде VBA.

Function найтиЛатиницу(txt As String) As Boolean найтиЛатиницу = txt “*[A-z]*” End Function Function найтиКириллицу(txt As String) As Boolean найтиКириллицу= txt “*[А-яЁё]*” End Function

Найти латинские буквы в 2 клика

Максимально быстрый способ проверки на наличие латиницы в Excel — доступен пользователям !SEMTools.
Порядок действий — скопировать диапазон, выделить скопированное и вызвать макрос в меню «Найти символы» группы «ОБНАРУЖИТЬ»

Найти латиницу в ячейках Excel без использования формул, с помощью надстройки !SEMTools

Найти слова, содержащие и кириллицу, и латиницу

Иногда простой поиск в ячейке латиницы и кириллицы не решает проблему, т.к. в ячейке изначально подразумевается наличие обоих видов символов. Например, «автомобиль Tоyоta», «холодильник Siеmеns».

В двух этих примерах специально вставлены буквы из другого алфавита — Tоyоta содержит кириллическую «О», а Siеmеns — кириллическую «e».

Начертание этих символов идентичное, но вот для роботов это совершенно разные символы.

Как с помощью Excel проверить отличие в написании букв на латинице или кириллице в отдельных словах? Формулы выше не отличат фразы, написанные корректно, от фраз, написанных некорректно, так как отдадут «ИСТИНА» всем фразам при проверке на кириллицу и латиницу.

Решить проблему можно, если искать по конкретным словам! В !SEMTools есть два решения этой задачи:

С помощью регулярных выражений

Процедура находится в меню «ОБНАРУЖИТЬ» — «Слова» — «По паттерну». Паттерн REGEX позволяет решить задачу в один заход, т.к. в нем есть оператор «ИЛИ».

Данное выражение означает, что нужно найти слова, в которых или после кириллического символа идет символ латиницы, или наоборот.

При этом между символами могут быть внутри слова любые другие символы (цифры, дефисы и любые другие кроме пробела).

([a-zA-Z].*[а-яА-ЯёЁ]|[а-яА-ЯёЁ].*[a-zA-Z])

Важно понимать, что сам паттерн применим к любой строке, вне зависимости от количества слов в ней, но в рамках указанной процедуры !SEMTools применяется к отдельным словам.

Применяем регулярное выражение из этой статьи для поиска слов, содержащих кириллицу и латиницу

В две итерации

Данный метод совершенно логичен, но требует чуть больше времени. Нужно просто сначала извлечь слова, содержащие латиницу, а потом, уже среди извлеченных этим способом, — искать слова, содержащие кириллицу.

Кейсы дальнейшего взаимодействия с данными

Найти слова, содержащие кириллицу, латиницу или оба вида символов одновременно — только полдела. За этапом их обнаружения зачастую следуют дальнейшие действия.

Удалить

Иногда нужно удалить слова, содержащие латиницу.

Извлечь

Можно захотеть извлечь слова, содержащие латиницу — чтобы посчитать количество слов и посмотреть на их структуру. Из каталога товаров, например, быстро извлекать бренды, написанные на английском языке.

Изменить регистр

Бывают ситуации, когда слова, содержащие латиницу, имеет смысл сделать с заглавной буквы — это касается все тех же иностранных брендов.

Заменить символы

И, наконец, бывают ситуации, когда нужно преобразовать кириллицу в латиницу — но и здесь возможны вариации — можно транслитерировать, сменить раскладку или заменить символы на схожие с ними на другом языке. Подробнее по ссылке: заменить кириллицу на латиницу и наоборот

Про каждый из этих кейсов можно почитать с соответствующем разделе — в надстройке присутствуют макросы для быстрой обработки подобных ситуаций

Источник: https://semtools.guru/ru/finding-tools/find-symbols/find-latin/

Кириллица или латиница: что было бы, если бы Россия перешла на латиницу?!

Разница между латиницей и кириллицей

Кириллическое письмо, которое используют все народы России, стало частью нашего культурного сознания. Но были периоды, когда власти всерьез рассматривали вопросы перехода на латиницу.

«Алфавит революции»

Первые попытки использования букв латинского алфавита в русской письменной речи обнаруживаются во второй половине XVII столетия, что, в первую очередь, было вызвано влиянием польской орфографии.

Позднее Петр I, затеяв реформу гражданского алфавита, пытался приблизить кириллическую письменность к латинице. Так исчезли привычные для русского алфавита греческие буквы «кси», «пси», «омега», а «и» и «з», пусть и ненадолго, были заменены на «i» и «s». В XIX столетии дискуссии о приближении кириллицы к латинице продолжились.

И здесь не обошлось без Польши, которая вошла в состав России в 1815 году. Сторонники латинского алфавита уверяли, что кириллица некрасива и неудобна для фиксации на письме русского языка. В ответ на это у Николая I возникло обратное желание перевести на кириллицу польский язык. Тем не менее отдельные работы, пропагандирующие латиницу, в российской печати все же появлялись.

В одной из них, которая называлась «Орыt wedenія novыh russkih liter», автор предлагал свой вариант русского алфавита, где из традиционно кириллических букв оставлял лишь «ч», «ш», «ы», «ю» и «я». А в 1857 году некий Кондинский пошел еще дальше и предложил для «упрощения русского правописания» использовать помесь румынской, венгерской и французской латиницы.

Более обстоятельно к переходу на латиницу подошли большевики вскоре после победы революции. Комиссия под руководством языковеда Николая Яковлева разработала целых три варианта «русской латиницы». В одном из них Яковлев предлагал адаптировать латиницу к особенностям кириллического алфавита, отменив некоторые диграфы, например, «sh» и «ch», предназначенные для передачи одного звука.

А вот диграф «sc», обозначающий «щ», ученый решил оставить — по его мнению, здесь мы имеем дело с двумя звуками.

В новой системе исчезли бы кириллические буквы «ы» и «й», на смену которым пришли бы соответственно «y» и «j». Последняя также заменяла мягкий знак, идущий после согласного. Так, слово «вьюга» в варианте Яковлева выглядело бы как «vjuga».

Зачем же советской власти понадобилось менять уже давно закрепившуюся систему кириллического письма? причина кроется в идеологии. Со слов директора Института языкознания РАН Владимира Алпатова, это происходило в русле политики большевиков, где латинизация противопоставлялась русификации, проводимой царским правительством.

Молодая советская власть еще верила в победу мировой революции, которая неизбежно приведет к рождению единого языка для всех пролетариев планеты. По мнению советских ученых, более универсальная латиница подходила для этих целей куда лучше, чем кириллица.

Кроме того, свою письменность должны были обрести десятки малых этносов РСФСР, до революции ее не имевшие или пользовавшиеся другой письменной системой, например, арабской вязью, как мусульманские народы. И здесь латинский алфавит подходил как нельзя лучше. Еще один аргумент.

В 1928 году латиницу начала использовать вставшая на европейский путь Турция, ведомая другом Советского Союза Мустафой Ататюрком. Турецкий опыт весьма мог бы пригодиться для латинизации языков народов Кавказа.

Подходит не всем

План Яковлева был на какое-то время подхвачен высшим партийным руководством, ему всячески содействовал нарком просвещения Луначарский. Однако, как только свет увидели первые газеты с использованием латинского шрифта, стало ясно, что эксперимент обречен на провал. Граждане жаловались, что перевод кириллицы на латиницу вызывает лишь смех.

По инициативе Сталина все программы по замене кириллического шрифта на латинский были свернуты. Чуть дольше латинизация задержалась в некоторых тюркоязычных регионах СССР.

Например, в Татарстане (Avtonomia Tatarstan Soviet Socialistiq Respublikasy) латинизированный алфавит использовали в течение 12 лет, он был отменен лишь накануне войны с Германией, когда возникла необходимость консолидации всех национальностей, проживавших в СССР. К идее латинизации алфавита в Татарстане вернулись сразу после распада СССР.

Инициатором решения выступил Всемирный конгресс татар, позднее его утвердил президент Республики.

Сторонники алфавита на основе латинской графики выделяли ряд положительных сторон нововведения: во-первых, кириллический алфавит плохо приспособлен для передачи фонетических особенностей татарского языка; во-вторых, латиница сможет создать единое алфавитное пространство с другими тюркоязычными народами, которые ее используют; в-третьих, это поможет Татарстану быстрее интегрироваться в мировое информационное поле. Идея снова не прижилась. В тот непростой для России период ее сочли актом сепаратизма. Впрочем, в официальных документах Республики Татарстан латиницу решили все же допустить, как дублирование текстов, написанных на кириллице. Но если тюркские языки относительно безболезненно можно адаптировать к латинской графике, то с русским, основным языком Российской Федерации, все гораздо сложнее. проблема в том, что латинским шрифтом не всегда можно передать тонкости звукового строя русского языка. Ведь в латинском алфавите 26 знаков, а в кириллице — 33. Взять хотя бы родственный русскому польский язык, в котором для передачи фонетических особенностей речи приходится пользоваться уточняющими звучание диакритическими знаками и двойными буквами.

Использование сдвоенных букв для передачи гласных звуков «е», «ё», «ы», «ю», «я» сделает правописание и прочтение слов в русском языке крайне неудобным. Мы уже сталкиваемся с подобным, когда читаем, к примеру, транслитерацию названий станций Московского метрополитена.

Более того, не существует унифицированного способа передачи звуков русского языка латинскими символами. Мы в этом убеждаемся, когда видим различные варианты написания наших фамилий латиницей — в загранпаспортах и водительских удостоверениях.

По словам лингвиста Владимира Пахомова, альтернатива кириллице всегда существует, ведь письменность по отношению к языку вторична, так как представляет собой результат общественного договора.

Что же будет, если мы решим перейти на латиницу? Возможно, это усилит нашу интеграцию в западное сообщество и улучшит коммуникацию российских туристов за рубежом. Наверное, русский язык станет легче осваивать людям, чей родной язык записывается на латинице.

Однако в этом случае нам придется столкнуться с одной труднопреодолимой проблемой. Кириллица давно стала частью нашей культурной и исторической идентичности. В случае замены алфавита нам придется переписывать все памятники русской литературы и вводить специальное образование для тех, кто захочет прочитать Пушкина или Толстого в оригинале. А это на сегодняшний день выглядит как утопия.

ПыСы: пользуясь случаем (свежая мысль пришла только что в голову) добавлю сюда ещё и ИНФУ о СверхДревних (до латиницы и кириллицы) европейских алфавитах:

Источник: https://author.today/post/49652

Разница между кириллицей и латиницей

Разница между латиницей и кириллицей

На основе кириллицы и латиницы развились многие национальные алфавиты. Сейчас, пожалуй, эти две системы состоят на «вооружении» большинства стран.

«Конкурентами» являются арабская письменность (большая часть мусульманских стран), иероглифическое письмо (Китай, Япония) и ряд алфавитов Юго-Восточной Азии и Индии.

Чем отличается кириллица от латиницы, и какие черты у них общие? Изучение вопроса начнем с краткого экскурса в историю.

статьи

И кириллица, и латиница являются прямыми потомками древнегреческого алфавита, разница только во времени «отпочкования» от алфавита-родителя. Для латиницы это стал примерно 7 век до нашей эры – время становления Рима как государства.

Одни лингвисты считают, что заимствование было прямым – от греческих городов-государств юга Италии (так называемая Великая Греция), другие – что «посредником» выступила этрусская письменность.

Кириллица же «произошла» от греческого языка уже в раннее Средневековье – примерно в 9 веке нашей эры – и создавалась специально для знакомства языческих славянских племен с восточным христианством (православием).

Таким образом, отличие кириллицы от латиницыв том, что первая не является стихийным заимствованием, а написана учеными монахами – Кириллом (от которого и получила название) и его братом Мефодием.

Братьям приписывается еще один славянский алфавит – глаголица, который был распространен преимущественно среди славян Центральной и Южной Европы. Однако этот алфавит, хоть и использовался долгое время, все же вышел из употребления, правда, совсем недавно – еще в середине 20 века в Хорватии глаголица применялась для религиозных целей.

«Самым-самым» древним пращуром как кириллицы, так и латиницы является древнефиникийское письмо (от которого и произошел греческий алфавит).

Насчет происхождения древнефиникийского письма ведутся научные дискуссии, а вот по поводу его потомков вопросов нет: из этого алфавита, кроме кириллицы и латиницы, «родились» еще и такие графически далекие друг от друга письменности, как грузинская, армянская, еврейская, арабская и целый ряд тех, что сейчас уже не используются.

Сравнение

Разобравшись с происхождением кириллицы и латиницы, посмотрим, чем они различаются по внутреннему наполнению. Первое, что бросается в глаза, – это обилие во всех вариантах кириллицы знаков для обозначения шипящих звуков – [ш], [ж], [щ].

Для некоторых славянских языков (известного обилием шипящих польского, например) кириллица была бы предпочтительнее латиницы, однако исторически так уж сложилось, что поляки вместе с католичеством заимствовали из Рима и латинский алфавит.

Вот и приходится им для обозначения звуков [ж] и [ш] использовать диграфы (то есть «двоебуквия») [rz] и [sz] или буквы с надстрочными знаками. Правда, у немцев положение еще сложнее: звук [ш] передается в их языке триграфом [sch].

Кроме разных способов передачи звуков, отличия существуют и в ареалах этих буквенных систем.

В эпоху Великих географических открытий Западная Европа, где доминировала латинская письменность, распространила свое влияние, а вместе с ним и алфавит, на огромные территории во всех частях света.

И сейчас обе Америки и Австралия пишут исключительно латиницей. Кроме этого – Африка южнее Сахары, многие страны Азии и большинство островных государств.

Кириллица же, являясь изначально алфавитом славян, в Европе локализована в православных славянских государствах (со своими особенностями для каждого языка), а на территории бывшей Российской империи она используется у многих народов, для которых письменность была создана в начале 20 века.

У некоторых народов (казахов, киргизов, таджиков и ряда других) кириллица продолжает применяться и после получения союзными республиками независимости в 1991 году. Как и в Монголии: она, хоть и не была в составе Советского Союза, поддерживала с ним настолько тесные экономические и политические связи, что в 1941 году старомонгольское письмо было заменено на кириллицу.

Этот алфавит также используется и в ряде непризнанных или частично признанных государств – в Абхазии, Приднестровье и Южной Осетии.

Таблица

Подведем итог, в чем разница между кириллицей и латиницей. В этой таблице собраны как отличия, так и сходства между ними.

КириллицаЛатиница
Происхождение8 век нашей эры. Создана греческими монахами Кириллом (от чьего имени и получила название) и его братом Мефодием на основе греческого алфавита. Предназначалась для проповеди православия среди славян-язычников7 век до нашей эры. Происходит от древнегреческого алфавита. Согласно разным гипотезам, заимствована напрямую от греческих городов-государств Южной Италии («Великая Греция») или опосредованно – через этрусский язык
ОсобенностиИмеет довольно много буквенных знаков для обозначения шипящих звуковШипящие передаются либо диграфами и триграфами, либо с помощью дополнительных надстрочных знаков
Современное состояниеРаспространена в славянских государствах, традиционно исповедующих православие. Кроме этого, используется во многих государствах, прежде входивших в состав Российской империи или находившихся в политической зависимости от нееИмеет широчайшее распространение в мире: вся Америка, Австралия, южная часть Африки, многие азиатские и островные государства

Источник: https://TheDifference.ru/chem-otlichaetsya-kirillica-ot-latinicy/

Кириллица и латиница: разница и перевод

Разница между латиницей и кириллицей

Давным-давно существовавшая латынь, на которой разговаривали римляне, оставила после себя нерушимый след. Речь идет обо всех европейских языках, которые делятся на романские и германские.

Что же касается славянских народов, то специально для них была разработана принципиально новая письменность, в которой прослеживались отголоски Европы и Балканов.

Так, основными алфавитами среди славянско-европейских народов стали кириллица и латиница, которыми мы пользуемся до сих пор.

Происхождение языков

Истоки, по которым можно вычислить рождение того или иного языка, весьма туманны. До сих пор древняя лингвистика и этимология составляют одну из самых больших сложностей для исследователей. Однако кириллица и латиница – это некое исключение, так как происхождение данных алфавитов более-менее ясно.

Латынь

Начнем мы с языка, на котором говорили в Древнем Риме, и который сегодня, хоть и мертвый, широко используется в медицине, истории и филологии. Прообразом латыни служил этрусский неписаный язык, который существовал в основном в устной форме и применялся среди одноименных племен, населяющих центр современной Италии.

Новая римская цивилизации систематизировала все наречия и наработки своих предков, образовав полноценный латинский алфавит. Он состоял из 21 буквы: A B C D E F H I K L M N O P Q R S T V X Z . После распада Римской империи латынь широко распространилась по всей Европе и ассимилировалась с различными племенными наречиями (кельтский, уэльский, готский и т. д.).

Так появились языки романско-германской группы – французский, итальянский, немецкий, английский и многие другие. Сегодня для их записи используется единый алфавит, состоящий из 26 букв.

Старославянский

Для славянских народов латынь была чужой и неприемлемой. Но учитывая тот факт, что некоторые земли были подчинены папской власти, а другие приняли православное христианство, необходимо было обучить людей Святому Слову. Греческие братья Кирилл и Мефодий создали алфавит из 43 букв, который стал понятным для славянского народа.

Назвали его в честь старшего брата Кирилла, и он стал основой для нового старославянского языка. Позднее количество букв сократилось, да и сам язык распространился на очень обширные территории.

Конечно же, он претерпел изменения за счет различных диалектов, и в результате распался на множество самостоятельных языков.

Данный алфавит стал основой для восточно-европейских писаний, южно-европейских и русских.

Современные международные системы письменности

В наши дни для обмена информацией на международном уровне, даже в восточных странах, используются кириллица и латиница. Это два универсальных алфавита, которые имеют схожую структуру и символы, и также они в состоянии заменить друг друга. Но при этом стоит заметить, что каждый из них обладает своими достоинствами.

Бесспорно, латиница является более распространенной на Земном шаре. С ее помощью записываются многие китайские и японские слова, она широко применяется в банковских документах (даже в России) для записи персональных данных. Но любой лингвист вам точно скажет, что кириллица – это куда более богатая и удобная азбука за счет того, что ее символы передают больший спектр звуков.

«Алфавитные» реформы

Замена кириллицы на латиницу – весьма важный вопрос, который неоднократно возникал во многих славянских государствах. Впервые латинское письмо вытеснило славянское в Речи Посполитой и Княжестве Литовском. До сих пор Литва и Польша, несмотря на славянские корни своих языков, пользуются латинским алфавитом.

Перевод с кириллицы на латиницу затронул и юго-европейские страны. Например, Румыния, которая пользовалась кириллическим письмом, в XIX столетии приняла латинский алфавит. Аналогично поступили в Черногории, Сербии и Чехии.

Через что прошла Россия

На территории нашего государства кириллица и латиница боролись за место под солнцем неоднократно. Бесспорно, родным для русского человека было кириллическое письмо, но неоднократные попытки католизации страны предполагали отказ от него и введение латиницы как основы письменной речи.

Первым от славянского алфавита хотел отказаться Петр Первый. Он даже провел языковую реформу, выбросив множество букв из азбуки и заменив некоторые из них на европейские. Но позднее он оставил эту идею, вернув все на свои места.

Вторая попытка латинизации русского общества произошла после революции. В то время Лениным была проведена реформа унификации. Были приняты европейские единицы измерения, произошел переход на европейский календарь, и предполагалось, что и язык будет переведен.

Лингвистами была проделана колоссальная работа по изменению всех российских источников, которые были написаны на кириллице. Но пришедший вскорости к власти Сталин понял, что затея лишена здравого смысла, и вернул все на круги своя.

Латиница и кириллица: разница

Невозможно не заметить, что два данных алфавита невероятно похожи между собой. В них даже содержатся абсолютно одинаковые буквы: А, В, Е, К, М, Н, О, Р, С, Т, У, Х. Но как уже было справедливо замечено выше, функционал кириллицы куда более широкий. За счет таких букв, как «Ш» или «Щ», к примеру, передается звук, который на латинице записывается с помощью двух-трех-четырех символов.

Отдельно стоит сказать и про буквы «С» и «К», которые в нашем письме строго разграничиваются по звучанию. А в языках латинской группы их транскрипция зависит от впереди идущего гласного. Ну и самое главное, чем отличается латиница от кириллицы – это то, что каждому звуку соответствует его буква.

Сочетание букв в слове не влияет на их звучание, удвоения согласных произносятся четко, отсутствуют немые гласные и немые слоги.

Источник: https://FB.ru/article/304937/kirillitsa-i-latinitsa-raznitsa-i-perevod

Разница между латиницей и кириллицей – Сайт о

Разница между латиницей и кириллицей

05.12.2019

2012-09-08

Исторически сложилось так, что в странах Западной Европы,в том числе в результате могущества Римской Империи, пишут латиницей, а в некоторых, особенно славянских странах Восточной — на кириллице, созданной Кириллом и Мефодием, и лишь в Греции (да на Кипре) — по-гречески. Кроме того, свои уникальные алфавиты среди близлежащих государств имеют Армения и Грузия.

Кириллица и латиница веками сосуществовали на территории Европы и практически никогда не смешивались. Трудно было людям, привыкшим к своей письменности, читать чужую.

Со временем же, благодаря образованию, население стало грамотным и поняло, что совсем не сложно держать в уме оба алфавита, а то и уметь читать даже вдобавок несколько других! Несколько редких русских слов, начинающихся с латинских букв всё-таки появились в русском языке: v-образный, S-образный, Y-хромосома, ряд других научных терминов и даже USB-флеш-накопитель, GPS-навигатор.

Латинский алфавит был принят в качестве письменности германскими, скандинавскими, романскими и некоторыми славянскими народами, каждый из которых добавлял в него новые буквы для обозначения звуков своего языка. Практически без изменений он сохранился в итальянском и английском языках (правда англичане ради сохранения количества букв пожертвовали едиными правилами их произношения).

Если сравнить с классическим латинским алфавитом русский, то в них есть 6 букв, которые (во всяком случае, заглавные) выглядят и читаются одинаково. Это буквы слова КОМЕТА.

Остальные буквы кириллицы часто сбивают с толку европейцев, учащих русский, так как, например » В», «Р», «У», «Н», «Х» выглядят знакомыми, а читаются совсем непривычно, «И» ,»Я», «Э» воспринимаются ими как отражённые N R E, «Ч»,»Д» — как видоизменённые Y и А, а 3 — и вовсе как «три» (странно видеть цифру посреди слова?).

Да и в России частенько некоторые переспрашивают: «Эс как доллар», забыв о том, что в английском языке есть только одна буква S. Смущение вызывает и то, что англичане называют букву «Е» звуком «и», а букву «R» звуком «А». При таком раскладе, смешение кириллицы и латиницы в полном объеме практически невозможно.

Но всё же тенденция использовать в некоторых русских словах буквы латинского алфавита (где легко можно было обойтись и без них, т.е. нет существенных на то причин), особенно в торговых марках, названиях музыкальных групп и т.д.

появилось в конце 1980-х — начале 1990-х, когда использование английских слов было в моде и население уже было достаточно образованно, что читать «смешанную грамоту». Неудивительно, что чтобы избежать разночтения, в латино-кириллистических названиях стали использовать в основном уникальные для латинского алфавита буквы, которые отстутствуют в кириллице: Z, S.

Это Zемфира и Живой Zвук, Nейтральная Zона и КаZантип, SПБ и Stанция, Sвоя Rомантика, Стардог!s, где восклицательный знак выполняет роль апострофа, а название в целом вызывает ассоциации либо со «звёздной собакой», либо со «старым хот-догом», но не с сосиской заоблачного качества. Есть и примеры обратного толка: «Oлimpic» в Дмитрове, написанный таким образом, скорее всего, по ошибке, в результате погони за красивым дизайном, а в Иркутске целый торговый комплекс в центре города получил название «Территория shoppinga», без всяких апострофов.

Это явление попало и в современную культуру: появились мультсериал «Дятлоws», книга «Духless», и пародия на неё «Лохness».

Реклама стала предлагать дополнительные услуги и бонусы «бе$платно», призывать «Activизироваться», «Love'ить», а порой совершать другие действия на грани приличия, понять смысл которых возможно только владея и русским, и английским языками. Остальные будут только в недоумении пожимать плечами.

Такие вольные обращения со словами, хоть и привлекают внимание определенной молодёжной аудитории, но, несмотря на использование иностранного языка, не несут образовательной функции, а иностранцев, недавно выучивших русский, и вовсе ставят в тупик.

Итак, смешение кириллицы и латиницы невозможно, но возможно их совместное использование, как, например, в Сербии. Если в надписи в церкви, университете или на упаковке кваса «Русский» (не из России, правда, но по рецепту) можно увидеть кириллицу, то на остановке и в ночном клубе — латиницу, а газеты есть и те, и другие.

На упаковке йогурта «Moja kravica» / «Моjа Кравица» название также продублировано, причём слово «Moja» читается одинаково по правилам СЕРБСКОГО чтения латиницы и кириллицы.

В то же время, в Сербии необязательно дублировать надписи, ведь в отличие от Канады (где любая табличка переведена на английский и французский), язык в стране один, и оба алфавита соседствуют и воспринимаются в разных форматах.

Так что, латинский алфавит хорош для использования в своей среде, в языках Западной Европы: английском, немецком, французском, испанском, итальянском, где он необходим, как воздух, является основой письменности и не смешивается с другими алфавитами.

Приходите на наши курсы английского языка и вы узнаете еще больше интересного!

Источник:

Между кириллицей и латиницей

Кириллица – одна из двух (вместе с глаголицей) славянскихазбук, легшая в основу русского алфавита. Латиница – за-пись буквами, характерными для языков романской группы(английского, немецкого и т.д.). В данной статье кириллица

понимается как «запись русскими буквами», латиница – «за-

пись римскими буквами».

Несмотря на разницу между кириллицей и латиницей,порой встречаются любопытные казусы. Однажды я пошёл ввидеосалон взять диск в прокат. Среди прочих фильмов мне

попался с таким названием:

«ПИТЬ» сразу прочитал я. При более внимательном изу-чении диска я обнаружил, что назывался он по-английски«NUMB», то есть «беспомощный»!Другой пример. Вырванная из контекста аббревиатураВВС для меня имеет двоякое прочтение: по-русски «вэ-вэ-эс» (военно-воздушные силы) и по-английски «би-би-си»

(British Broadcasting Corporation – Британская вещательная

корпорация).

Однако самый известный пример путаницы принадлежит
перу А.П. Чехова,. В четвёртом действии пьесы «Три сестры»

читаем:

Чебутыкин. Не знаю. Чепуха все.Кулыгин. В какой-то семинарии учитель написал насочинении «чепуха», а ученик прочел «реникса» – думал,

по-латыни написано. (Смеется.) Смешно удивительно. Действительно, очень похоже:

Вспоминается и название одной известной марки, прочи-

тываемое русскоязычными людьми как женское имя Рита:

Досадно, что путаница в некоторых словах приводит копечаткам. Например, в прекрасной книге Д.Ю. Шериха «

««А» упало, «Б» пропало… Занимательная история опечаток»

(М., 2004) читаем:

В первом томе первого издания БСЭ наборщики, например,
спутали буквы русского и латинского алфавитов.

Вот и полу-чилось: самолет «Conbur» (на самом деле «Сопвич»), а авиа-

мотор, наоборот, «Сив» (надо бы по-английски – «Cub»).

Ещё несколько примеров: САКЕ (по-русски «саке», по-английски «торт»), PoT (по-русски «рот», по-английски «гор-шок»), onyx (по-русски «опух», по-английски «оникс»).

В интересной книге В. Любича «Лингвистические игры» (СПб,

1998) даётся небольшой список «русско-английских» слов:

B.E.k. 1993

Наблюдая за схожестью букв кириллицы и латиницы,я вспомнил о химических элементах, из которых можно

составить несколько слов в интересующей нас манере,

например:

виде):

MoP – PokB okHo HauBHo BeTePok:PackPaCuTb CTeHok MoPok, CoH…He CTaPoCTb… CuPo… kPuk BoPoH:«He PaHo CeHo? BePHo B CPok!».BCe – PaBHo, PoBHo: CBeTa Pok

(oTcEuBaTb BeCoMo oH!)…

He CkoPo, Ho BeCTb HePBHo BoH:MoP BeTePaHoB… BoCk… BeHok…

CTaPuk? oTcTaHeTe! He PaHeH.

MoPuTb kPoBaBo? BaPBaP! PaHo!BePb B Hac! Bo HPaBe – kPaCoTa!Ho «BoPoHok» BoH MoCCoBeTa(o! CoTeH CoTeH Pok!) – Co CBeTa!

kPoBaBa CTeHok kPacHoTa…

08.04.2009

В более привычной форме сонет выглядит так:

МОР – РОКВ окно наивно ветерок:Раскрасить стенок морок, сон…

Не старость. Сиро… Крик ворон:

«Не рано сено? Верно в срок!».

Все – равно, ровно: света Рок(Отсеивать весомо он!)…

Не скоро, но весть нервно вон:

Мор ветеранов… воск… венок…

Старик? Отстанете! Не ранен.
Морить кроваво? Варвар! Рано!

Верь в нас! Во нраве – красота!

Но «Воронок» вон Моссовета(О, сотен сотен рок!) – со света!..

Кровава стенок краснота…

08.04.2009

Любопытно, что независимо от стихотворения В.Е. Коло-сова «Террор» мой текст также посвящён не самому лучшемувремени России, но описывает уже не двадцатые, а тридцатыегоды ХХ века.В заключение дадим ещё одно наблюдение. На клавиатурекомпьютера порой удаётся находить пары слов, которые по-

лучаются при переходе с кириллицы на латиницу и наоборот.

Например:

Eysk уныл (город Ейск уныл).
Gens – путы (крепкая связь с предками).

keys луны (адаптирует спутники планет).

Что касается раскладки, то читателями Бориса Акунинабыло замечено следующее. Имя батлера английского лордаБэнвилла («Коронация»), которое по-русски звучит какФрейби, по английски пишется Freyby. А Freyby – это набран-

ный без переключения на русскую раскладку клавиатуры

псевдоним Акунин.

В книге он описан так:«… полнолицый господин очень важного вида. Он быллыс, густобров, с аккуратно подстриженной бородкой – од-ним словом, никак не напоминал английского дворецкого,да и вообще дворецкого. Он посмотрел на меня сквозь

золотые очки спокойными голубыми глазами…

»Ещё момент из акунистики: по тому же принципу (набратьпо-английски слово, не переключая раскладку клавиатуры срусской на латинскую) созданы все инопланетные имена и на-

звания в сказке «Тефаль, ты думаешь о нас».

Если действовать по обратному принципу (набираем по-русски, оставаясь в латинской раскладке), то планета Вуфер легким движением руки превра щается в Death, а изречение поэта – в строчку из «Гамлета». В сказке еще много инопланетных имен и названий.
Итак, подведу итог.

При внешнем сходстве некоторыхбукв всё же не стоит их смешивать. Каждая буква каждогоязыка уникальна, обладает своим произношением и смыслом.

Смешение их возможно лишь в игровых формах, описанных

в данной статье.

 Иван Чудасов.

Иван Чудасов

Источник:

Разница между кириллицей и латиницей

На основе кириллицы и латиницы развились многие национальные алфавиты. Сейчас, пожалуй, эти две системы состоят на «вооружении» большинства стран.

«Конкурентами» являются арабская письменность (большая часть мусульманских стран), иероглифическое письмо (Китай, Япония) и ряд алфавитов Юго-Восточной Азии и Индии.

Чем отличается кириллица от латиницы, и какие черты у них общие? Изучение вопроса начнем с краткого экскурса в историю.

И кириллица, и латиница являются прямыми потомками древнегреческого алфавита, разница только во времени «отпочкования» от алфавита-родителя. Для латиницы это стал примерно 7 век до нашей эры – время становления Рима как государства.

Одни лингвисты считают, что заимствование было прямым – от греческих городов-государств юга Италии (так называемая Великая Греция), другие – что «посредником» выступила этрусская письменность.

Кириллица же «произошла» от греческого языка уже в раннее Средневековье – примерно в 9 веке нашей эры – и создавалась специально для знакомства языческих славянских племен с восточным христианством (православием).

Таким образом, отличие кириллицы от латиницыв том, что первая не является стихийным заимствованием, а написана учеными монахами – Кириллом (от которого и получила название) и его братом Мефодием.

Братьям приписывается еще один славянский алфавит – глаголица, который был распространен преимущественно среди славян Центральной и Южной Европы. Однако этот алфавит, хоть и использовался долгое время, все же вышел из употребления, правда, совсем недавно – еще в середине 20 века в Хорватии глаголица применялась для религиозных целей.

«Самым-самым» древним пращуром как кириллицы, так и латиницы является древнефиникийское письмо (от которого и произошел греческий алфавит).

Насчет происхождения древнефиникийского письма ведутся научные дискуссии, а вот по поводу его потомков вопросов нет: из этого алфавита, кроме кириллицы и латиницы, «родились» еще и такие графически далекие друг от друга письменности, как грузинская, армянская, еврейская, арабская и целый ряд тех, что сейчас уже не используются.

Разница между латиницей и кириллицей

Разница между латиницей и кириллицей

Когда-то давно существовал такой язык, как латынь. На нем разговаривали жители Древнего Рима. Именно латынь сумела оставить после себя отпечаток на долгие времена. Она стала прародительницей всех ныне существующих европейских языков. Их же принято называть романо-германскими.

Для славян позже создали совершенно другую письменность. Она получила название кириллицы. В ней четко прослеживались европейские и балканские отголоски. Кириллица и латиница являются главными алфавитами для славянско-европейского населения. Ими активно пользуются и в настоящее время. Данные письменности обладают как сходствами, так и отличиями. Но не все о них знают, в чем они заключаются.

Латиница

На латыни говорили древние римляне. На сегодняшний день язык считается мертвым. Несмотря на это, он нашел широкое применение в таких областях, как медицина, история и филология. Также латынь применяется в юриспруденции и банковском деле.

Прообразом можно назвать неписаный язык племени этруссков. Он существовал только в устном виде. На этрусском языке говорили жители этрусского племени, населявшие в центральную часть Италии.

Новая цивилизация Рима систематизировала все имеющиеся наречия. Так образовался первый алфавит латинского происхождения. В нем была 21 буква. Крах империи способствовал активному распространению латыни по всей Европе. Язык в дальнейшем смешался со всевозможными наречиями различных племен. К примеру, готов и кельтов.

В результате вышесказанного и образовалась романо-германская языковая группа. Она состоит из английского, немецкого, французского, итальянского и других языков. Для письменной речи применяют один алфавит. В нем 26 букв.

Кириллица

Для славян латынь являлась чужой и недопустимой. Однако отдельные земли подчинялись главе католической церкви. Другие же стали православными христианами. Поэтому возникла необходимость обучить народ Святому Слову.

Братья греки Кирилл и Мефодий придумали новый алфавит. Изначально в нем присутствовало 43 буквы. Данная система письменности оказалась понятной славянскому народу.

Название язык получил в честь старшего брата. Из кириллицы и был образован старославянский язык. Со временем количество букв уменьшилось. Их осталось 33.

Кириллица распространилась на большое количество территорий. Затем язык неоднократно претерпевал изменения из-за множества диалектов.

Потом старославянский язык образовал восточноевропейские, южноевропейские и русские писания.

Сходства

Латиница и кириллица имеют как сходства, так и отличия. Происхождение данных двух систем письменности является более-менее ясным, по сравнению с другими.

  • Оба языка много раз боролись за пальму первенства на территории России. Родной письменностью для славян была кириллица, но в стране неоднократно пытались ввести католицизм. В том числе, и Петр Великий хотел провести реформу языка, отказавшись от старославянского языка. Но позже император передумал.
  • Латиница и кириллица являются универсальными алфавитами. При необходимости они могут быть взаимозаменяемыми.
  • Письменности имеют очень схожую структуру и символами.
  • Первоначальные формы латиницы и кириллицы со временем претерпевали изменения и смешивались со множеством других диалектов.
  • Истоки двух языков можно назвать одинаковыми. От этрусского языка произошла латынь. Позже на ее основе создали кириллицу.

Несмотря на немалое количество общих черт, рассматриваемые алфавиты имеют и существенные различия. При этом важно помнить, что каждая письменность обладает своими преимуществами.

Сравнение и отличия

Тот факт, что латинский алфавит появился намного раньше, чем старославянский, не могло не вызвать разницу между двумя письменностями. Также стоит знать, что латиница принадлежит к романо-германской, а кириллица к славянской языковой группе.

  1. Латиница более распространена во всем мире. Посредством ее записывается огромное количество японских и китайских слов. Этот алфавит активно используют, чтобы записывать личные данные в банковском деле не только в России, но и во многих других государствах.
  2. С точки зрения лингвистики, кириллица является более богатой и практичной. Ее символы способны передать широчайший спектр различных звуков. Например, в английском или немецком русская буква “ш” на письме обозначается двумя символами.
  3. В древнем латинском алфавите была 21 буква, а в позднем уже 26. Кириллица сперва вмещала в себя 43 буквы. Позже их стало 33.
  4. Буквы “С” и “К” в русском письме довольно четко разграничены в фонетическом плане. В латинских языках же их произношение зависит от идущей сначала гласной.
  5. Наиболее важным отличием между латиницей и кириллицей является следующее: каждый звук соотносится с определенной буквой.

Замена латинского алфавита на старославянский в течение длительного времени являлась одной из важнейших государственных задач в славянских странах. Сначала первый вытеснил второй на территории современных Польши и Литвы. И в настоящее время данные государства продолжают использовать латиницу. А ведь корни их языков являются славянскими.

Не обошел перевод с одной письменности на другую и южноевропейские страны. В Румынии раньше была кириллица. Однако в позапрошлом веке государство приняло латиницу. Аналогичные явления произошли в Сербии и Черногории.

Источник: https://vchemraznica.ru/raznica-mezhdu-latinicej-i-kirillicej/

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.